Ηράκλειο: 16oC

Τεχνητή νοημοσύνη: Ποιο επάγγελμα δεν θα υπάρχει σε 3 χρόνια

11.05.2025, 18:53

Σε 3 χρόνια δεν θα χρειάζονται οι άνθρωποι

Σε τρία χρόνια, οι άνθρωποι δεν θα χρειάζονται καθόλου για μεταφράσεις, εκτίμησε ο Vasco Pedro, CEO της Unbabel, μιας εταιρείας που μόλις κυκλοφόρησε μια νέα υπηρεσία μεταφράσεων με την τεχνολογία της τεχνητής νοημοσύνης.

Το νέο προϊόν της Unbabel, Widn.AI, στηρίζεται στο μεγάλο γλωσσικό μοντέλο (large language model – LLM) της εταιρείας, το Tower. Τα LLMs είναι μοντέλα τεχνητής νοημοσύνης πάνω στα οποία στηρίζονται εφαρμογές όπως το ChatGPT της OpenAI.

Το γλωσσικό μοντέλο της Unbabel κάνει μεταφράσεις σε 32 γλώσσες με τη χρήση της τεχνητής νοημοσύνης, όπως είπε ο Pedro στο CNBC.

«Όταν ξεκινήσαμε την Unbabel πριν από δέκα χρόνια, η τεχνητή νοημοσύνη δεν βρισκόταν στο στάδιο όπου βρίσκεται σήμερα και έτσι εστιάζαμε πάρα πολύ στην δημιουργία υβριδικών λύσεων, που συνδύαζαν την τεχνητή νοημοσύνη και τον άνθρωπο», εξήγησε. «Αλλά νομίζω για πρώτη φορά, πιστεύουμε ότι η μετάφραση κινείται τώρα πλήρως μέσα στις δυνατότητες της τεχνητής νοημοσύνης και ότι στην περίπτωση της μετάφρασης, μπορείς να κάνεις πολλά πράγματα χωρίς να χρειάζεσαι καθόλου ανθρώπους».

Το παραδοσιακό προϊόν της Unbabel χρησιμοποιούσε την λεγόμενη μηχανική μάθηση (machine learning), που είναι μια μορφή τεχνητής νοημοσύνης, για να μεταφράζει λέξεις, αλλά την συνδύαζε με τον ανθρώπινο παράγοντα, καθώς συντάκτες ήταν υπεύθυνοι να τσεκάρουν το τελικό προϊόν.

Όπως είπε ο Pedro, το Widn.AI δεν χρειάζεται πια ανθρώπους.

«Νομίζω ότι οι άνθρωποι θα έχουν ακόμα ένα μικρό πλεονέκτημα στις πολύ δύσκολες περιπτώσεις χρήσης. Αλλά αυτό το πλεονέκτημα αυτή τη στιγμή είναι τόσο οριακό ώστε εκτός από τις πιο δύσκολες περιπτώσεις χρήσης, πιστεύουμε ότι η τεχνητή νοημοσύνη φτάνει σε αυτό το σημείο. Και μου είναι δύσκολο να δω πώς σε τρία χρόνια θα χρειάζονται άνθρωποι για να μεταφράσουν οτιδήποτε», σημείωσε ο επιχειρηματίας.

«Θα υπάρχουν ακόμα άνθρωποι υπεύθυνοι για να βεβαιωθούν ότι τα πράγματα μεταφράζονται και παραδίδονται στο σωστό σημείο», πρόσθεσε.

Πραγματικά, η μετάφραση μέσω τεχνητής νοημοσύνης είναι μια έντονα ανταγωνιστική αγορά, η οποία περιλαμβάνει, πέραν του Widn.AI, το Google Translate και προϊόντα της γερμανικής startup DeepL.

Οι εταιρείες αυτές βλέπουν τη μετάφραση σαν έναν κρίσιμο τομέα στον οποίο τα γλωσσικά μοντέλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά και έχουν εκπαιδεύσει μοντέλα ειδικά για να χειρίζονται διάφορες γλώσσες.

Βέβαια, ο Pedro αναγνωρίζει ότι τα έσοδα ανά λέξη που μεταφράζεται θα μειωθούν δραστικά, αλλά ποντάρει στην αύξηση του περιεχομένου που μεταφράζεται για να διατηρήσει την ανάπτυξη της εταιρείας του.

Η Unbabel βρίσκεται σε συζητήσεις με επενδυτές για να αντλήσει χρηματοδότηση 20 έως 50 εκατ. δολαρίων.

Πηγή: moneyreview.gr

πριν από 1 λεπτό
Κόσμος

Ινδία: «Τρομοκρατική ενέργεια» χαρακτηρίστηκε η έκρηξη αυτοκινήτου στο Νέο Δελχί

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 7 λεπτά
Ελλάδα

Σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης ο Δήμος Πρέβεζας μετά την κακοκαιρία

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 10 λεπτά
Style

Γιώτα Νέγκα: Γέλασα όταν μου ζήτησαν να αλλάξω την εμφάνισή μου

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 18 λεπτά
Ελλάδα

Γνωστός δημοσιογράφος πήρε στο κυνήγι δύο διαρρήκτες – Επιχείρησαν να μπουν στο σπίτι του

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 21 λεπτά
Ηράκλειο

Κρήτη: Ενημερωτική Εκδήλωση στη Σχολή Εφέδρων Αξιωματικών Πεζικού

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 25 λεπτά
Ελλάδα

Θρήνος και σπαραγμός στο σπίτι του 3χρονου στην Αχαΐα: Η στιγμή που φτάνει η λευκή νεκροφόρα με τη σορό (Βίντεο)

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 33 λεπτά
Style

Αυτά τα 6 ζώδια πρέπει να αποφύγουν τα νέα ξεκινήματα

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 41 λεπτά
Ηράκλειο

Θλίψη στο Καλό Χωριό – «Έφυγε» ο Γεώργιος Δασκαλάκης

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 45 λεπτά
Ελλάδα

Μυτιλήνη – Αιτωλοακαρνανία: Ξεκίνησαν οι αυτοψίες μετά την κακοκαιρία

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 58 λεπτά
Πολιτική

Στη Βουλή η ψήφιση του νομοσχεδίου για την ευλογιά των προβάτων

Διαβάστε περισσότερα

CretaOne TV

Δείτε όλα τα βίντεο του CretaOne TV εδώ

Παρακολουθήστε τώρα →