Ηράκλειο: 18oC

Αυτό το επάγγελμα απειλεί άμεσα η τεχνητή νοημοσύνη

18.03.2025, 23:24

Σε 3 χρόνια δεν θα χρειάζονται οι άνθρωποι

Σε τρία χρόνια, οι άνθρωποι δεν θα χρειάζονται καθόλου για μεταφράσεις, εκτίμησε ο Vasco Pedro, CEO της Unbabel, μιας εταιρείας που μόλις κυκλοφόρησε μια νέα υπηρεσία μεταφράσεων με την τεχνολογία της τεχνητής νοημοσύνης.

Το νέο προϊόν της Unbabel, Widn.AI, στηρίζεται στο μεγάλο γλωσσικό μοντέλο (large language model – LLM) της εταιρείας, το Tower. Τα LLMs είναι μοντέλα τεχνητής νοημοσύνης πάνω στα οποία στηρίζονται εφαρμογές όπως το ChatGPT της OpenAI.

Το γλωσσικό μοντέλο της Unbabel κάνει μεταφράσεις σε 32 γλώσσες με τη χρήση της τεχνητής νοημοσύνης, όπως είπε ο Pedro στο CNBC.

«Όταν ξεκινήσαμε την Unbabel πριν από δέκα χρόνια, η τεχνητή νοημοσύνη δεν βρισκόταν στο στάδιο όπου βρίσκεται σήμερα και έτσι εστιάζαμε πάρα πολύ στην δημιουργία υβριδικών λύσεων, που συνδύαζαν την τεχνητή νοημοσύνη και τον άνθρωπο», εξήγησε. «Αλλά νομίζω για πρώτη φορά, πιστεύουμε ότι η μετάφραση κινείται τώρα πλήρως μέσα στις δυνατότητες της τεχνητής νοημοσύνης και ότι στην περίπτωση της μετάφρασης, μπορείς να κάνεις πολλά πράγματα χωρίς να χρειάζεσαι καθόλου ανθρώπους».

Το παραδοσιακό προϊόν της Unbabel χρησιμοποιούσε την λεγόμενη μηχανική μάθηση (machine learning), που είναι μια μορφή τεχνητής νοημοσύνης, για να μεταφράζει λέξεις, αλλά την συνδύαζε με τον ανθρώπινο παράγοντα, καθώς συντάκτες ήταν υπεύθυνοι να τσεκάρουν το τελικό προϊόν.

Όπως είπε ο Pedro, το Widn.AI δεν χρειάζεται πια ανθρώπους.

«Νομίζω ότι οι άνθρωποι θα έχουν ακόμα ένα μικρό πλεονέκτημα στις πολύ δύσκολες περιπτώσεις χρήσης. Αλλά αυτό το πλεονέκτημα αυτή τη στιγμή είναι τόσο οριακό ώστε εκτός από τις πιο δύσκολες περιπτώσεις χρήσης, πιστεύουμε ότι η τεχνητή νοημοσύνη φτάνει σε αυτό το σημείο. Και μου είναι δύσκολο να δω πώς σε τρία χρόνια θα χρειάζονται άνθρωποι για να μεταφράσουν οτιδήποτε», σημείωσε ο επιχειρηματίας.

«Θα υπάρχουν ακόμα άνθρωποι υπεύθυνοι για να βεβαιωθούν ότι τα πράγματα μεταφράζονται και παραδίδονται στο σωστό σημείο», πρόσθεσε.

Πραγματικά, η μετάφραση μέσω τεχνητής νοημοσύνης είναι μια έντονα ανταγωνιστική αγορά, η οποία περιλαμβάνει, πέραν του Widn.AI, το Google Translate και προϊόντα της γερμανικής startup DeepL.

Οι εταιρείες αυτές βλέπουν τη μετάφραση σαν έναν κρίσιμο τομέα στον οποίο τα γλωσσικά μοντέλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά και έχουν εκπαιδεύσει μοντέλα ειδικά για να χειρίζονται διάφορες γλώσσες.

Βέβαια, ο Pedro αναγνωρίζει ότι τα έσοδα ανά λέξη που μεταφράζεται θα μειωθούν δραστικά, αλλά ποντάρει στην αύξηση του περιεχομένου που μεταφράζεται για να διατηρήσει την ανάπτυξη της εταιρείας του.

Η Unbabel βρίσκεται σε συζητήσεις με επενδυτές για να αντλήσει χρηματοδότηση 20 έως 50 εκατ. δολαρίων.

Πηγή: moneyreview.gr

πριν από 1 ώρα
Τεχνολογία

iPhone: Γιατί δεν πρέπει να το βάλουμε σε ρύζι εάν βραχεί

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 4 ώρες
Style

Οκτώβριος 2025: Αυτά τα 2 ζώδια θα περάσουν δύσκολα, όμως στο τέλος του μήνα θα ανταμειφθούν!

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 4 ώρες
Αθλητικά

Η βαθμολογία στον όμιλο της Εθνικής

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 4 ώρες
Αθλητικά

Εθνική: Μουντιάλ ήταν και πάει…

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 5 ώρες
Ελλάδα

Εξαφάνιση 52χρονης γυναίκας στη Θεσσαλονίκη

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 5 ώρες
Τεχνολογία

Διαδικτυακές απάτες: Επιτήδειοι χρησιμοποιούν νέα τεχνολογικά μέσα – Τι να προσέχετε

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 6 ώρες
Ελλάδα

Νέο τροχαίο ατύχημα – Αυτοκίνητο εξετράπη της πορείας του και ντεραπάρισε

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 6 ώρες
Style

Κλήρωση ΤΖΟΚΕΡ: Αυτοί είναι οι τυχεροί αριθμοί

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 6 ώρες
Ελλάδα

Διδυμότειχο: Τρία άτομα συνελήφθησαν έπειτα από αποτυχημένη ληστεία

Διαβάστε περισσότερα
πριν από 6 ώρες
Κρήτη

Κοινή ανακοίνωση των επιτροπών αγώνα και των συλλόγων εργαζομένων στα νοσοκομεία Λασιθίου

Διαβάστε περισσότερα

CretaOne TV

Δείτε όλα τα βίντεο του CretaOne TV εδώ

Παρακολουθήστε τώρα →