Κι όμως η λέξη «τζιβαέρι» κουβαλά μέσα της λαϊκή μνήμη, στοργή, θρήνο και αγάπη
Δεν είναι στο λεξικό της καθημερινότητας μας. Δεν τη φωνάζεις στον δρόμο, ούτε την ακούς συχνά σε σύγχρονες κουβέντες.
Κι όμως η λέξη «τζιβαέρι» κουβαλά μέσα της λαϊκή μνήμη, στοργή, θρήνο και αγάπη, όλα μαζί σε πέντε συλλαβές που μυρίζουν μπαχάρια Ανατολής και σεντούκια γεμάτα χρυσαφικά του συναισθήματος.
Αν δεν την έχεις πει ποτέ, σίγουρα την έχεις ακούσει. Κι αν την έχεις ακούσει, την κουβαλάς μέσα σου χωρίς να το ξέρεις.
Η προέλευση της λέξης
Το «τζιβαέρι» προέρχεται από την τουρκική λέξη cevahir, που σημαίνει πολύτιμο πετράδι, κόσμημα, θησαυρός. Στην ελληνική γλώσσα, ειδικά μέσα από τη δημοτική ποίηση και τα ρεμπέτικα, η λέξη πήρε συναισθηματική σημασία. «Τζιβαέρι μου» σημαίνει ο άνθρωπος που αγαπάς σαν θησαυρό, είναι ο άνθρωπός σου εκείνος που έχει ανεκτίμητη αξία.
Τι σημαίνει σήμερα;
Σήμερα, η λέξη έχει σχεδόν χαθεί από τον καθημερινό λόγο, παραμένει όμως ζωντανή σε δημοτικά τραγούδια, αφηγήσεις παλιότερων, κείμενα με νοσταλγία και ποίηση. Όταν λέμε «τζιβαέρι» σε κάποιον είναι σαν να του λέμε: “Είσαι κάτι σπάνιο, πολύτιμο, και δεν θα σε άλλαζα με τίποτα.”
Το τζιβαέρι στο τραγούδι
Η λέξη έγινε αθάνατη μέσα από το παραδοσιακό τραγούδι «Τζιβαέρι». Πρόκειται για το μικρασιάτικο μοιρολόι που τραγουδήθηκε από δεκάδες ερμηνευτές με πιο γνωστή εκτέλεση αυτή της Δόμνας Σαμίου. Το τραγούδι αποτυπώνει τη οδύνη του αποχωρισμού, την πίκρα της ξενιτιάς. Η μάνα αποχωρίζεται από το παιδί της, το τζιβαέρι της και του δίνει την ευχή να θυμάται.
«Aχ, η ξενιτιά το χαίρεται, τζιβαέρι μου,
το μοσχολούλουδό μου
σιγανά, σιγανά, σιγανά και ταπεινά.
Aχ, εγώ ήμουνα που το ’στειλα, τζιβαέρι μου,
με θέλημα δικό μου
σιγανά, σιγανά, σιγανά πατώ στη γη.
Αχ, πανάθεμά σε ξενιτιά, τζιβαέρι μου,
εσέν’ και το καλό σου
σιγανά, σιγανά, σιγανά και ταπεινά.
Αχ, που πήρες το παιδάκι μου, τζιβαέρι μου,
και το ’κανες δικό σου
σιγανά, σιγανά, σιγανά πατώ στη γη».
Πηγή: lavart.gr
Σύνοψη άρθρου
- Η λέξη «τζιβαέρι» προέρχεται από την τουρκική λέξη cevahir και σημαίνει πολύτιμο πετράδι ή θησαυρός.
- Στην ελληνική γλώσσα, μέσω της δημοτικής ποίησης και των ρεμπέτικων, απέκτησε συναισθηματική αξία για τους ανθρώπους που αγαπάμε.
- Παρά την απουσία της από την καθημερινή γλώσσα, παραμένει ζωντανή στη μουσική, τα δημοτικά τραγούδια και την ποίηση.
- Το παραδοσιακό τραγούδι «Τζιβαέρι» αποτυπώνει την οδύνη του αποχωρισμού και την πίκρα της ξενιτιάς, με γνωστή εκτέλεση από τη Δόμνα Σαμίου.

Δημοφιλή
Την απόλυτη «κόλαση» βίωνε 43χρονη γυναίκα σε χωριό του Ηρακλείου - Χειροπέδες στον άνδρα και στην πεθερά της
Πάλεψε ο 47χρονος επιχειρηματίας αλλά δεν τα κατάφερε - Αφήνει πίσω του δύο παιδιά
Ηράκλειο: Παρ' ολίγον τραγωδία έξω από σχολείο - Αυτοκίνητο παρέσυρε και τραυμάτισε παιδάκι
Σεισμός στην Κρήτη - Νοτιοδυτικά της Γαύδου
«Τέλος τα πανηγύρια»: Η ψηφιακή πλατφόρμα που φέρνει τα… πάνω - κάτω σε γάμους, βαφτίσεις και εκδηλώσεις
34 κρατούμενοι θετικοί στην φυματίωση: Έκλεισαν τα σχολεία όπου φοιτούν ανήλικοι κρατούμενοι!
Σοκαριστική καταγγελία στην Πάτρα: 25χρονος κατήγγειλε πως η 53χρονη μητέρα του έπεσε θύμα βιασμού, μέσα στο σπίτι της
Αυτοκίνητο στάθμευσε μπροστά στην στο αξιοθέατο της Κρήνη Ριμόντι στο Ρέθυμνο
«Λευκός καπνός» στην Εκκλησία της Κρήτης - Εκλέχθηκαν οι νέοι Μητροπολίτες